Forrás: Kim Beurre Lait |
Előszó az Árnyvadász novellák fordításaihoz
Életem legmeghatározóbb olvasmányai közé tartoznak Cassandra Clare Árnyvadász sorozatai. A Csontvárost 2011-ben, rodoszi nyaralásunk alkalmával olvastam először. Néha még most is hallani vélem a tenger zúgását, amikor a kezembe veszem. Az első három kötetet egyhuzamban olvastam, és olyan óriási könyves szerelem lett, ami a HunClave – Magyar Árnyvadászok Facebook csoport adminisztrátori posztjához vezetett 2014 és 2016 között. A fordítások ebben az időszakban születtek.
Cassandra Clare számtalan extra novellával örvendeztette meg rajongóit. Ezek nagy részét Deszy lefordította, viszont a hiányzó részek még így is tekintélyes űrt hagytak. Ezek pótlására törekedtem, de sajnos hamar rá kellett jönnöm, hogy nyelvtudásom nem elegendő ilyen kaliberű szövegek minőségi fordításához. Rengeteg szótározás eredményeként két saját munkám született, a többi egy ismerős házaspár, Vincze Bernadett és László Levente segítségével készült. (Oldaluk: https://www.elevennyelvmuhely.hu/.) A közös munkához az egyszerűbb részek fordításával, a speciális árnyvadász kifejezésekkel és a könyv szövegével megegyező részek kiválasztásával járultam hozzá. Nagyon hálás vagyok nekik, úgy érzem, hogy együttes erővel értékes anyagot sikerült létrehoznunk, amely örömet szerezhet Cassie olvasói számára!
Jó olvasást kívánok!
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése